price-compare results for meta vendor sites

Auth:
Title:
Kywd:
Showing posts with label The Reader's Journal. Show all posts
Showing posts with label The Reader's Journal. Show all posts

25 February 2007

Recent Reading in Books Acquired Lately

0 comments

Recent Reading in Books Acquired Lately

A few inter-related centres of gravity for my interests in understanding the past have emerged from what I've been reading recently. One of these centres relates to the period around 1890 to 1910; geographically the Klondike and Pacific Northwest is what I've kept 'running across' in several of the books I've just now acquired, while the other reading I've gotten into centres around Montreal.

The poet Milton Acorn fits in here somehow, but the collection of poems I've got of his is not from the Montrteal period but rather about Prince Edward Island. (There are essays specifically about PEI history as well as poems, many I am certain were written by Acorn as a young man on the island.)

Since I have got many notions about how all these writings, writers and their subjects seem to work together into something coherent, I will just post short items about them and my thoughts from time to time, without trying to wrap anything up into one neat package. (That's a benefit at least I, if not you the reader, have license to enjoy.

Although I've sold nearly everything of Jack London's I once owned, I still have Irving Stone's bio of him written in 1935. Yesterday I picked up Laura Beatrice Berton's autobiographic "I Married the Klondike". For photos mostly I've been looking through the folio format "The Streets were Paved in Gold" by Stan Cohen. Many other books and collections, including Robert Service's poems, have also influenced my thinking about the two or three poles of attraction I am thinking of here.

Two interesting points: in Dawson a Carnegie Library was built with a $25,000 donation from that foundation in the same year that Laura (née Thompson) Berton arrived to teach kindergarten - on a salary that was more than 5 times what she'd been earning in Toronto. She and the new library arrived just after the gold seams in the Klondike had run out: at least the placer deposits one or two men could get out by digging.

Nearly all the American prospectors had returned home (many a bit richer) or moved on to another Eldorado just as Dawson was being 'institutionalized' with permanent emplacements for the bank, the Mounties, the established churches and this Carnegie Library . . as well as the school where L. Berton was to teach.

I won't even attempt to tell the stories of the Klondike and these people in a post, I've barely digested the stories myself and could spend a year going over what I have here.

The Berton who Laura Thompson married was a miner-prospector, one of the Canadians who stayed on. For 20 years in the Yukon, he as a working journalist, she as a teacher and amateur novelist, they dug in in a rigorously more domestic manner than the first prospectors had accomplished. In the Yukon, the couple raised the famous-to-Canadians man-of-letters Pierre Berton. The Berton seniors settled in Oakville, Ontario in 1932.

Jack London, like Berton senior, was on the early trek up over Chilkoot Pass and up to mining territory by river raft with the first wave. They both braved the worst conditions and yet also lived the early high-times of a boom town that had struck it rich.

Robert Service arrived later. (I see that he figures in the I Married the Klondike narrative, and I cannot wait to dig into read more about how Service succeeded early as a writer-poet and started earning more from publication than the bank manager for whom he worked.)

London had a harder time of it to get good pay for what started out as 'partial publication' of the Klondike stories, even though he had already been well received in print for stories about roughing it -- both at sea and on the western plains all the way to Chicago.

(to be continued)

24 February 2007

My Own Info-Cultural Overload

0 comments


John Murray Gibbon wrote and published in 1935 a history entitled "Steel of Empire" which is subtitled "A Romantic History of the Canadian Pacific, the Northwest Passage of Today". The maps and illustrations are magnificent, including the one of Canadian water and rail routes on the inside covers. No, I did not Google J. M. Gibbon or search for the book on ABE or anything -- I left that task to my friend at the bookstore, who finally sold me this 423 page tome for CAN $10 instead of the $28.95 my other friend, the bookstore owner, had marked lightly on the fly-leaf page.

Yes, I probably will also purchase and read Pierre Berton's "The Last Rail" plus a few other histories of Canadian railroads and railroading.



The really interesting of part of this visit to the neighbourhood bookstore yesterday, however, revolved less around the titles I scanned on the shelves but the conversation(s) three of us had about 'transportation' into Montreal. Turns out that the woman (I forget her name, dammit!), the one who always comes in on Fridays to buy three pop-lit titles, arrived in Montreal by rail from Halifax in 1950 -- at age 3 after a sojourn in a DP (displaced persons) camp in Eastern Europe from birth to her departure to Canada. Her family was from Lithuania and did I ever get an earful about the situation of Lithuanian immigrant to Canada following the last world war (the present 'world war', actually . . the war that never really ended . . in my humble opinion).

You would be privileged to have heard, or to have me recount here, her personal history (which is not at all a private history). But in the 45 minutes or so that we spoke, the topics ranged so widely that it would take a volume greater than Gibbons's to relate the details and enough background for anyone outside my neighbourhood to understand the facts properly. This just shows the complicated state and entertwined themes of personal, local, social, ethnic, religious, world and linguistic histories. And this is no exaggeration.

(The rapport we three experienced and our mutual interest in exchanging stories is typical of the many high-points in interaction with customers that one sees in the typical used-bookstore on a typical day, by the way. Something I find nobody has time for in the retail trade for new books.)

Such conversations, of course, stimulate my interest in finding out more, meeting other Lithuanians and having more conversations with people I've met over the years who were also DPs before arriving in Canada. In terms of piquing my interest in reading, well one doesn't even know where to begin. But is my reaction typical? Aren't most people simply overloaded with all the details and complications of life as we've lived it over the past half-century or so?



Communities of people in my immediate vicinity seem to be so fractured along linguistic, familial and political divides that the last thing that comes to my mind is that they have a common culture, a common literature. The most common literature I can think of would be a book like 'Microsoft XP for Dummies' or some guide for shopping, dining out in or simply visiting in 'City X'; tour guides to the amusement park, in other words.

Sadly, as well, it seems so typical that the notions about 'sharing stories' are mostly being mouthed by narrators who are thinking more in terms of undergrad or graduate courses in lit and creative writing than by the real DPs in our midst. Or, one day I meet an interesting Cuban and learn immediately that her family 'fled Castro' and the next day the Cuban I meet is in a cultural delegation loyal to Castro! It's the same thing with the Chinese, although none of them are formally sponsored by the present regime. The Chinese storekeeper plays the capitalist entrepreneur card AND the card-carrying Maoist card simultaneously! And where does all this leave the 2nd-gen Eastern European who fled both the communists and the fascists and whose parents got jobs with Northern Electric and whose pension and estate melted when Nortel went into free-fall? But, typically, where does this leave the person who doesn't care a damn about politics but who wishes that their parents had immigrated to Los Angeles instead of to Québec. Where do you even start?

It is no wonder that the No. 1 Target being attacked by the performance poets I've heard and seen lately has been the boob tube and/or the instant stardom 'for everybody' epitomized by " Star Academy" shows. But where would we be if the show were called 'Estonian for a Night'?

Conclusion? I guess I'm suffering from information overload just based on one 45-minute conversation in a bookstore yesterday. I think I too will turn on the boob tube and tune out for a little break or pick up an escapist novel I see on the shelf. I don't think I could handle a romantic-historical narrative about how all history revolves around circumnavigating the earth in a timeless search for oriental spices.

15 February 2007

Qin Rule

0 comments



From:

Ancient China: The Art, Culture and History of the Ancient Cathay


The AncienWeb.org

Much of what came to constitute China Proper was unified for the first time in 221 B.C. In that year the western frontier state of Qin, the most aggressive of the Warring States, subjugated the last of its rival states.

(Qin in Wade-Giles romanization is Ch'in, from which the English China probably derived.)

Once the king of Qin consolidated his power, he took the title Shi Huangdi ( First Emperor), a formulation previously reserved for deities and the mythological sage-emperors, and imposed Qin's centralized, non-hereditary bureaucratic system on his new empire. In subjugating the six other major states of Eastern Zhou, the Qin kings had relied heavily on Legalist scholar-advisers. Centralization, achieved by ruthless methods, was focused on standardizing legal codes and bureaucratic procedures, the forms of writing and coinage, and the pattern of thought and scholarship. To silence criticism of imperial rule, the kings banished or put to death many dissenting Confucian scholars and confiscated and burned their books . Qin aggrandizement was aided by frequent military expeditions pushing forward the frontiers in the north and south.




Tang Writers; Tang Tales



In the middle of the Tang Dynasty many well-known writers and poets began story writing. Their stories incorporate a wide range of subject matter and themes, reflecting various aspects of human nature, human relations and social life. In form they are not short notes or anecdotes like the tales produced before them, but well-structured stories with interesting plots and vivid characters, often several thousand words in length. Among them are many tales whose main characters are gods, ghosts, or foxes.

The Dragon's Almanac 2007 - 15 Febuary

0 comments


from Justin Wintle

"Do not dispair because there's no go-between; books can provide you with a queen more beautiful than jade."

. . (182) Chinese
cheap_priceless_editions (at) yahoo (dot) ca

11 February 2007

Artifacts of the opium trade _ gnarled wood of the Thai phrik khi nu chili bush

1 comments

Blogaulaire just couldn't resist sticking those words in a title after reading them on-line at time.com in an article from March, 2003. Here are those words again, in a full sentence:

"These pipes are part of the museum's collection, including one fashioned from the gnarled wood of the Thai phrik khi nu chili bush, which was said to impart a spicy flavor to the opium smoke."

Pipe Dreams in the Golden Triangle



By Steven Martin
Mar. 17, 2003

"High and Low: Visitors can check out facsimiles of Asia's infamous opium dens at the Thai museum"



In the early 1950s, newly communist China took draconian steps to rid its population of addicts, but the vice lingered for another decade in the expatriate-Chinese communities of Southeast Asia. Thailand was the last place in the world with licensed opium dens. In 1959 those licenses were revoked; the Heng Lak Hung on Bangkok's Charoeng Krung Road, said to be the world's largest opium den, with more than 5,000 users in residence, shut its doors, and thousands of opium pipes, lamps and other smoking equipment were burned in a massive bonfire at the royal cremation grounds near the Grand Palace.

In the past few years, however, aficionados of Asian art and antiquities have rediscovered the dens' often delightfully ornate accoutrements: pipes, oil lamps, pipe bowls, opium trays and beds. When curators began gathering artifacts for the Hall of Opium, some of the best pieces were found in the Thai Excise Department.

. . .

Patterns on pipe bowls ranged from geometrical designs, such as the Hindu swastika (also used in Buddhist art), to whimsical portraits of Chinese roosters, tigers, dragons and phoenixes, to floral renderings of bamboos, orchids and peach blossoms. To those versed in Chinese iconography, this is rich irony: these positive attributes so artfully symbolized -- longevity, strength, happiness and wealth -- were all certainly lacking in the lives of the average opium addict.

The Hall of Opium uses a multimedia approach to trace the history of opium from highly valued ingredient in the pharmacopoeia of the ancients to the scourge of addiction that brought China to its knees in the 19th and 20th centuries. There is a re-creation of a British East India Company clipper ship's hold and its cargo of opium from India destined for the South China coast and a reproduction of a typical 19th century opium den, where a visitor can take himself through the opium smoker's paces (sans opium, of course).

Patrons, according to this life-size diorama, entered through an innocuous-looking tea shop. The poorer users could choose doses of low-grade opium self-administered in spartan surroundings. Better-heeled junkies could smoke pipes of pure opium prepared by servants in opulently furnished rooms. Lest visitors get carried away amid their reveries, the curators have mounted cautionary tributes to entertainers who overdosed, such as River Phoenix and Zhu Jie.


On Cheap Priceless Enditions, we reviewed Nick Tosches. THE LAST OPIUM DEN. (Bloomsbury, January 8, 2002, $12.95, cloth) HERE.

That CPE post touched on the subject of opium as a typical theme of the grit lit genre.

26 January 2007

Encyclopedic Archives, Books and Image Libraries : Combinations Bigger than Google

2 comments

Today Blogaulaire discovered two compendia tools being compiled and hosted at the University of Sherbrooke, here in Québec. The Bilan du Siècle and the Perspective Monde are searchable archives that are like textual and visual electronic encyclopedias. If I were a reference librarian working in Québec, I would have links to both on my desktop always at the ready.

Links to both sites are on the homepage of the Faculté des lettres et sciences.


Canada immigrants

A list of the images in the archives for Bilan du Siècle is HERE. You don't need your high school French to read images.

When you browse to Perspective Monde, notice the button at the top of the page for ENGLISH and you will access the micropedia sections that have been translated.

This brings me to the issue of digital libraries.

In the proper hands, it is fantastic to have documents available in a library and on the Internet for viewing on a monitor. However, the real work and brain muscle goes into putting the documents into a search tree with worthwhile structure and commentary. Then it is important to provide labels and short, topical article entries, illustrations and tables, if what is made searchable is intended for anyone other than an advanced scholar in his or her specialised field of research.

The Sherbrooke archive source: HERE



The team at the University of Sherbrooke should be praised for what they have digitized, annotated and made searchable on line. The articles and timelines, just to mention two features I stumbled upon, are well done. (I hope some of you readers will look into this. I also hope that the work has been translated into English.)

I do not think anybody working for Google is competent to accomplish the same thing. Blogaulaire is not saying that Google ever claimed that they are competent at such scholarly, educational enterprises. But many, many people are creating buzz and momentum such that Google becomes the 800-pound gorilla that crushes all the competent cage mates (the real librarians and scholarly writers) up against the bars and out of the metaphoric zoo!

There is a huge, looming problem here. There is a threat on the horizon if anybody in their right mind EVER places confidence in Google or another private corporation and pays them to take on the sort of archival and electronic publishing projects that are currently the mandate of institutionally recognised teams, such as this one, that Blogaulaire just discovered.


Why bring Google into this?


This is all about the 'Google scans the world' issue as blogger J Godsey so tersely puts it on her blog Bibliophile Bullpen.

On another blog we are about to cite below, the matter is headlined in the post title and quote we are also about to cite. Links and credits also follow.

The Digital Battle For Our Literary Heritage: The Internet Archive vs. Google


From: Book Patrol


By Michael Lieberman - Antiquarian Bookseller
From his blog on the website of the Seattle newspaper The Post Intelligencer .

Michael Lieberman also has a personal blog by the same title where you find fewer enhancements like images and less emphasis on running human interest feature articles.

QUOTE
If Google wants to digitize the collections of private institutions by all means go ahead but to venture into the realm of digitizing the content of public institutions (remember University libraries are public institutions) is a slippery slope that unfortunately we have started to slide down.

We need to do all we can to stop this digital freight train. The message is simple. For profit companies cannot digitize the content of public institutions or public libraries.

Let the Internet Archive take care of digitizing the treasures of our public institutions and libraries. We can set aside a portion of the budget for the Library of Congress (a current supporter) and the Smithsonian Institution if need be or how about a 1% digital archive tax on every new computer purchased.

The point is we need to get creative here. Fast.

We need to buy back the rights that were sold to Google (at a premium of course) and go about doing this the right way.

END QUOTE

Lieberman's post is worth blogging in extenso. And thank you, Michael Lieberman, for crediting CPE for finding one of the source articles you link in your post.


Lately two of my posts here have been 'ripped' by both electronic and print media without so much as giving Cheap Priceless Editions eve a credit line! Thanks for the one you ran on Book Patrol, sincerely.

17 January 2007

Library legacy - Reading Changed This Guy's Life

0 comments

Thanks to the lit-zine of the U.K., 'Spike', for the link.



Thanks 'Spike' for pointing CPE to this convincing post on the importance of reading (by Stephen Mitchelmore) - VIZ the importance of getting a new start as a motivated reader and patron of local libraries. That can be an education in and of itself but can also motivate a guy (or woman) to go on to university, get an interesting job and meet like-minded friends. Thanks . .
Before I started to read, I was unemployed, qualification-less, going nowhere, not likely to go anywhere, except Fratton Park. Then, I started using Gosport library, the one now under a pseudonym.

The Reader's Journal



This was inspired by the great Miners' Strike of 1984-85, during which deep disillusionment was bred in me (the ridiculous Falklands War two years earlier, something much closer to home, had had a preparatory effect I think). I read Michael Crick's book Scargill and the Miners. Then I read a few more, including some novels (notably Kundera's The Unbearable Lightness of Being, the discovery of which I've written about before). But then in March 1987 I crossed the Rubicon (or Portsmouth Harbour as it's known) to discover the three floors of Portsmouth Central Library. Before long I had a job and was taking a couple of courses. These led to university and, eventually, an MA, a better job, a slightly brighter outlook, Spike Magazine, this blog and the great friends it and a new life has brought me.

16 January 2007

CPE's 'Reading Nietzsche' Online while Blogaulaire Reads Aloud from the Paperback Book

0 comments

I have the paperback edition in my lap, as I read a completely variant translation in English of the same text: Nietzsche's Thus Spoke Zarathustra.

The online version on my monitor is from www.bibliomania.com/ . SEE this LINK.

My trade paperback version is:

Thus Spoke Zarathustra, translation by. R. J. Hollingdale (Baltimore, Md.: Penguin Books, 1961/69).

My memory of other translations, of other works by Nietzsche, is being thoroughly jogged as I recall debates in college over mis-translation of Nietzsche, particularly other works that seemed so important to budding 'thinkers' or whatever. I am thinking of what was published using the title "The Will to Power", translated by Walter Kaufmann and R. J. Hollingdale (New York: Vintage, 1968).

It irritates me that what I see on my screen at Bibliomania, which is the entire Zarathustra (like the book in my hands), offers NO bibliographic citations, not even the name of a translator. If there are links, the only ones I can find are ads for yogic and esoteric sites offering their own esoteric 'spins' about Nietzsche the 'madman' philosopher. Yech!

At the same moment (thanks to googling) I can hop over to Pillwebb.net and find an ample number of bibliographic citations, but none that clarify which (if of any) translation refers to the online text at Bibliomania. (See the very end of the quoted section below - see how Bibliomania vaguely takes credit for an entirely original (their own copyrighted) version of Nietzsche's classical philosophic fable!)
Another odd thing is that the online text has a style that is very Biblic, almost Old Testament. I can guess that the on-line text must be a version that antedates Hollingdale and certainly the 'modern'Kaufmann in the period when the two collaborated.

In my softcover "Hollingdale Translation" in the Penguin edition (1961/69), I read, as an example of one way his translation differs from what we'll call "the Bibliomania Translation", in HT I read the terms 'Ultimate Man' while in BT I read 'the Last Man'.

But search me, scanning all the online material displayed at Bibliomania leaves the reader completely up in the air; the links do not tempt one to consult ANYTHING, especially not the original German text. Every translator's introduction of Nietzsche under the sun and between bound covers raises such issues. But that's not the style for on-line text versions. Here it's 'Hail the accessibility of e-books'. 'Hail reading in total ignorance.' Ignorance of all issues of interpretation, translation or inter-textual disagreements between editors.

The following 'fair use' citation can be followed in HT on p 45 to p 47. You can surf over to Bibliomania's BT version at Phill Webb (dot) net



5


Alas! there cometh the time when man will no longer launch the arrow of his longing beyond man — and the string of his bow will have unlearned to whizz!

I tell you: one must still have chaos in one, to give birth to a dancing star. I tell you: ye have still chaos in you.

Alas! There cometh the time when man will no longer give birth to any star. Alas! There cometh the time of the most despicable man, who can no longer despise himself.
Lo! I show you the last man.

‘What is love? What is creation? What is longing? What is a star?’ So asketh the last man and blinketh.

The earth hath then become small, and on it there hoppeth the last man who maketh everything small. His species is ineradicable like that of the ground-flea; the last man liveth longest.

‘We have discovered happiness,’ say the last men, and blink thereby.

They have left the regions where it is hard to live; for they need warmth. One still loveth one’s neighbour and rubbeth against him; for one needeth warmth.

Turning ill and being distrustful they consider sinful: they walk warily. He is a fool who still stumbleth over stones or men!

A little poison now and then: that maketh pleasant dreams. And much poison at last for a pleasant death.

One still worketh, for work is a pastime. But one is careful lest the pastime should hurt one.

One no longer becometh poor or rich; both are too burdensome. Who still wanteth to rule? Who still wanteth to obey? Both are too burdensome.

No shepherd, and one herd! Every one wanteth the same; every one is equal: he who hath other sentiments goeth voluntarily into the madhouse.

‘Formerly all the world was insane,’ say the subtlest of them, and blink thereby.
They are clever and know all that hath happened: so there is no end to their raillery. People still fall out, but are soon reconciled — otherwise it spoileth their stomachs.

They have their little pleasures for the day, and their little pleasures for the night: but they have a regard for health.

‘We have discovered happiness,’ say the last men, and blink thereby.

And here ended the first discourse of Zarathustra, which is also called ‘The Prologue’: for at this point the shouting and mirth of the multitude interrupted him. Give us this last man, O Zarathustra, they called out. Make us into these last men! Then will we make thee a present of the Superman! And all the people exulted and smacked their lips. Zarathustra, however, turned sad, and said to his heart:
They understand me not: I am not the mouth for these ears.

Too long, perhaps, have I lived in the mountains; too much have I hearkened unto the brooks and trees: now do I speak unto them as unto the goat-herds.

Calm is my soul, and clear, like the mountains in the morning. But they think me cold, and a mocker with terrible jests.

And now do they look at me and laugh: and while they laugh they hate me too. There is ice in their laughter.

---------
The the closest Bibliomania comes to offering a credit/citation is:
How do I cite a Bibliomania work?
We do not have full bibliographic data for the texts on Bibliomania, and they were typed from scratch, repaginated and reformatted hence these works are an original edition and should be cited as copyright Bibliomania.com Ltd 2000.

What one finds for 'Zarathustra' as bibliographic references at Phillwebb.net:
Also Sprach Zarathustra: Ein Buch für Alle und Keinen. 1883-1885.
Thus Spoke Zarathrustra: a Book for All and None.
Trans. Graham Parkes. Oxford: OUP, 2005.
Trans. R. J. Hollingdale and Walter Kauffmann. Harmondsworth: Penguin, 1978.
Trans. Walter Kaufmann. New York: Viking, 1954.

Note - from Blogaulaire:
Do not blindly follow the links on Phillweb - you will end up with a videogame entitled 'Beyond Good and Evil' (Ubisoft).